中国成语英文翻译大全_中国成语英文翻译大全及解释

       现在,请允许我为大家分享一些关于中国成语英文翻译大全的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于中国成语英文翻译大全的讨论,我们开始吧。

1.有趣的中英文成语翻译

2.成语是怎样翻译为英文的?

3.精卫填海 英语翻译

中国成语英文翻译大全_中国成语英文翻译大全及解释

有趣的中英文成语翻译

       都说中国人和外国人的思维方式有很大差别,但有时也是相通的哦~比如下面这些短小精悍,寓意深远的英文表达恰好说明,老外和咱想到一块儿去啦!

       >>1、Fight tooth and nail

        牙齿和指甲一起拼(全力以赴)

       >>2、A land of milk and honey

        遍地牛奶蜜糖的土地(鱼米之乡)

       >>3、January and May

        一月和五月(老夫少妻)

       >>4、Rob Peter to pay Paul

        抢了皮特的钱给保罗(拆东墙补西墙)

       >>5、Apples and oranges

        苹果和橙子(风马牛不相及)

       >>6、Narrow escape

        差点儿逃不掉(九死一生)

       >>7、Money talks

        钱会说话(有钱能使鬼推磨)

       >>8、Childhood sweetheart

        童年时的爱人(青梅竹马)

       >>9、Walls he ears

        墙有耳朵(隔墙有耳)

       >>10、Teach fish how to swim

        教鱼游泳(班门弄斧)

成语是怎样翻译为英文的?

       “姐妹同心,其利断金”用英语说是“Sisters are one heart, and their sharpness breaks gold”。

       我认为上面这句英语中最重要的词汇是gold,下面我带大家来了解一下gold的其他详细内容,希望对您有所帮助:

一、单词音标

单词发音:英?[ɡ?ld]? ? ?美?[ɡo?ld]

二、单词释义

       adj.?金色的;金制的

       n.?金币;金**;金牌;金子

三、词语用法

n. (名词)

       gold是不可数名词,意为“金子,黄金”,也常作为金币与金器的总称,引申为“财富”,还可表示“金质奖章”“金色”。

adj. (形容词)

       gold表示某物是用“金子做成的”或是“金色的”,不用于比喻。

       gold既可作定语也可作表语,没有比较级和最高级。

四、短语搭配

       bear gold?含金

       carry gold?含金

       dig for gold?挖金

       go off gold?(货币)放弃金本位

       mine for gold?开黄金

       pan for gold?淘金

       search for gold?探金矿

       set sth in gold?把某物嵌上金子

       treasure gold?珍视黄金

       strike gold?发现黄金

       win a gold?获得金牌

五、词义辨析

gold, golden这两个形容词都可译为“金的”。其区别是:

       gold表示“金的”“金色的”,指真金,而golden表示“似金的”“金**的”,并非真金。

       作“金制的”解时,古英语中也可用golden,如golden ring; gold ring侧重“质地”,意思是“这是戒指形的金子”; 而golden强调“原料”,意思是“这戒指是用金子加工的”。

       gold较少用于比喻,而golden常用于比喻,表示“珍贵的”“的”“非常有利的”。

       “金鱼”应说gold fish。

六、双语例句

       She?wore?a?hey?gold?chain?around?her?neck.?

       她戴着一条粗实的金项链。

       She?wore?a?small?gold?cross?on?a?chain?around?her?neck.?

       她脖子上戴了一条项链,上面挂着个金的小十字架。

       Thousands?moved?to?the?area?to?prospect?for?gold.?

       数以千计的人涌入那个地区淘金。

       A?good?mechanic?is?worth?his?weight?in?gold.?

       一位优秀的技工是不可多得的。

       She?is?one?of?Canada's?best?prospects?for?a?gold?medal.?

       她是加拿大最有希望夺金的选手之一。

       Tickets?for?the?final?are?like?gold?dust.?

       决赛票很难弄到。

精卫填海 英语翻译

       英文里面有对应说法的,是因为成语和谚语本来描述的就是通常的自然、社会现象或者人类情感,这些中国有外国也有,所以英语里面会有可以准确对应成语谚语的说法。比如:爱屋及乌(Love me, love my dog.)、萝卜青菜各有所爱(One man's meat is another's poison.)、拆东墙补西墙(Rob Peter to pay Paul)。有些英语里面的表述甚至可能更简洁,比如:史无前例(Unprecedentedly),一个词就行了。

       The bird Jingwei trying to fill the sea"精卫填海"这个成语就是由这个传说而来的,形容那些坚定不移,不屈不挠,不到目的决不罢休的人。

       ://zhidao.baidu/question/27069612.html?si=1

       好了,今天关于“中国成语英文翻译大全”的探讨就到这里了。希望大家能够对“中国成语英文翻译大全”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。